<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-7497428</id><updated>2011-04-21T20:51:42.924-07:00</updated><title type='text'>life of an editor</title><subtitle type='html'></subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://caixianzhi.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7497428/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://caixianzhi.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>蔡宪智（Caesar Leo Cai)</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10649660674152362323</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='29' height='32' src='http://photos1.blogger.com/img/133/7325/320/6162.jpg'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>4</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7497428.post-113013597010340824</id><published>2005-10-23T23:39:00.000-07:00</published><updated>2005-10-23T23:39:30.140-07:00</updated><title type='text'></title><content type='html'>&lt;a href='http://photos1.blogger.com/img/133/7325/640/6162.jpg'&gt;&lt;img border='0' style='border:1px solid #000000; margin:2px' src='http://photos1.blogger.com/img/133/7325/320/6162.jpg'&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;������&amp;nbsp;&lt;a href='http://picasa.google.com/blogger/' target='ext'&gt;&lt;img src='http://photos1.blogger.com/pbp.gif' alt='Posted by Picasa' border='0' style='border:0px;padding:0px;background:transparent;' align='absmiddle'&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7497428-113013597010340824?l=caixianzhi.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://caixianzhi.blogspot.com/feeds/113013597010340824/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7497428&amp;postID=113013597010340824' title='4 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7497428/posts/default/113013597010340824'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7497428/posts/default/113013597010340824'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://caixianzhi.blogspot.com/2005/10/blog-post_113013597010340824.html' title=''/><author><name>蔡宪智（Caesar Leo Cai)</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10649660674152362323</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='29' height='32' src='http://photos1.blogger.com/img/133/7325/320/6162.jpg'/></author><thr:total>4</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7497428.post-113013297835377279</id><published>2005-10-23T22:47:00.000-07:00</published><updated>2005-10-23T23:07:06.073-07:00</updated><title type='text'>想长大的小海豚前言（代简介）</title><content type='html'>小海豚的故事，是年轻的父母讲给他们的小宝贝的。&lt;br /&gt;刚刚过了呀呀学语阶段的小宝贝，渴望着从爸爸妈妈那里听到更多的话语。尽管有时候他们还不能完全明白爸爸妈妈讲给他们的故事里面更深层的含义。随着小宝贝一天天长大，他们能从儿时的故事中，悟出更多的道理。儿时学到的知识，是父母给他们的人生第一笔财富。&lt;br /&gt;在这个充满竞争与合作的世界，人从一出生便开始了竞争--与周围环境的竞争。婴儿用哭声唤起这个世界对他的关注，如果他有年长的哥哥姐姐，这一声啼哭意味着他将从哥哥姐姐们身上夺走一部分父母的关爱。即使没有哥哥姐姐，那也意味着从周围的环境中夺取更多的注意力。从出生到成年，幼儿园、小学、中学、大学直至步入社会，竞争的关系无处不在。而合作也同样无处不在，人与人之间，甚至人与周围环境之间，都或多或少的存在着合作关系，正是竞争与合作推动着人类的发展。让孩子从小就懂得竞争与合作的关系，也是成功的父母一直在努力做的事情。童话，也就成了完成这一任务的手段，达到目的的桥梁。&lt;br /&gt;小海豚的故事，除了有助于培养竞争意识、合作意识，还有助于培养自我保护意识。因为这个世界不是单纯的，它复杂而且多变。人性，根本无法用简单的善恶来划分。很多童话中，为了在孩子心中播下美的种子，而故意将世界描绘得非常美好，隐藏或者刻意回避了许多恶的东西，而有些童话，为了向孩子说明这个世界上还有许多坏人，而把人丑化、妖魔化，无论哪种写法，一旦陷入极端，都会在孩子心中留下关于这个世界的片面的信息，不利于孩子形成健全的人格。要让孩子学会自我保护，但也不能让孩子对社会产生恐惧，更不能让孩子对人无法信任。我们希望孩子既不受伤害，又不游离于这个世界之外，因此我们要让孩子变得聪明机智，而不是胆小畏缩。&lt;br /&gt;喜欢小海豚的孩子，一定是自立、富有同情心和拼搏精神的孩子。作为一个孩子的小海豚，自立和拼搏精神贯穿故事始终，而同情心在故事中也时有体现。只是小海豚表现出来的同情心不是廉价的同情，而是出自敢于扶弱抗暴，伸张正义的个性。在暴徒面前，小海豚不是弱者，虽然在面对坏人时也经常力不能敌，但在保护更弱小的同伴时，小海豚表现出的不畏强暴的勇气和过人的智慧使他具有了保护自我、保护朋友的能力。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;╭╯☆╰╭☆╰╮☆╭╰☆╭╯☆╭╯☆╭╰☆╰╭☆╰╮☆╭╯&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;小海豚的故事，也是讲给初出茅庐的创业者的。&lt;br /&gt;小海豚的形象，可以是一个人，也可以说是一个企业，从企业的角度来看，小海豚就好比一个新诞生的公司，它要发展，要壮大，它要长大，它就有许多东西要学习，好多途径要探索，还要规避风险。它有许多事情要去做，许多挑战要去面对，但无论选择什么样的发展路线，有一些原则它要坚守，有一些道理它必须得懂。&lt;br /&gt;小海豚学游泳的故事，讲的是一个企业应该时刻记得保持自己的核心竞争力。要保持核心竞争力，很重要的一点是要了解自己，相信自己，不盲从。许多小企业有自己独特的优势，但因为苦于发展太慢，小企业有时会怀疑自己的优势，在看到别人的优势时，容易忘记自己的优势所在，而去模仿、照搬别人的东西。在多数情况下，别人的成功经验是可以借鉴的，但如果涉及核心竞争力，抄别人的经验，放弃自己的优势，绝不是一个明智的选择。&lt;br /&gt;小海豚吓跑大鲨鱼的故事，讲的是企业面临被兼并的情况。小企业常是大企业垂涎之物，许多大企业通过兼并小企业完成低成本扩张。面对大企业的兼并企图，小企业并非毫无对策。除了自身发展，让自己快速成长为大企业，让对手无法吞下自己外，小企业还可以通过多种手段进行反兼并。在这个故事中，代表小企业的小海豚使用的办法中，就包含了毒丸术、金降落伞、反向收购等手段。&lt;br /&gt;小海豚巧捉大乌贼，讲的是方法的问题。只要目标明确，方向正确，方法得当，机遇是迟早会光临的。如果说故事中的小海豚捉到大乌贼主要是靠运气，那么只要小海豚继续运用正确的方法，迟早会凭实力成功的。&lt;br /&gt;小虎鱼的名字应该是虾虎鱼。虾虎鱼和虾是一种互惠的关系。虾虎鱼隐藏在虾挖出的沙坑里，虾在虾虎鱼的活动范围内觅食。当一些小型掠食者企图将虾作为美餐时，却往往成了虾虎鱼的食物。虾为虾虎鱼充当捕食的诱饵，虾虎鱼为虾提供生命保护。这也是一种类型的互惠合作。&lt;br /&gt;计捉海蜗牛的故事，灵感来自于一桩企业并购。这里的小海豚相当于中间商的角色。有些企业在出售自己时，可能会提出种种附加条件，还有的企业甚至因为情感的因素而拒绝交易。比如有个企业就言明绝不卖给自己的老冤家：某竞争对手。这时，中间商的作用就显现了。收购——转手——从中获利，这样的模式经常奏效，这样的情景在一遍又一遍地发生着。&lt;br /&gt;小海豚智救海豹妈妈不仅是一个助人为乐的故事，这里想告诉大家的是，要善于利用外界的条件。当自己的力量不足以完成艰巨的任务时，可以巧妙地利用周围的环境中的有利因素。&lt;br /&gt;古代沉船的故事想说明这样一个道理，无论是人生还是企业，都像大海里的船。在风浪中，没有不带伤的船。受伤可以看做是挫折的经历。挫折不是失败，而是阅历，是宝贵的经历。经受得住挫折，才能经受得起考验，才能实现自己的价值。&lt;br /&gt;当必须在企业的利益和公众利益之间做出取舍时，企业应刻做出怎样的选择？这种情况并不会经常发生，因为多数时候，企业的利益与公众的利益是想一致的。但在某些特定的时刻，企业可能要为公众的利益，或者说他人的利益做出一点牺牲，或者放弃一部分既得利益。做出如此选择，更符合企业的长远发展需要。小海豚的飞翔梦中，放弃，给他带来了更多的喜悦。&lt;br /&gt;小海豚的飞翔梦还有另一层含义。每个企业都有自己的愿景。即使有的愿景如同一个梦般遥远，甚至不可实现。但这往往是企业保持健康的“心态”的关键。人没有梦想就不会进步，甚至还会颓废，企业没有愿景也不会发展，终究要垮掉。小海豚想飞的梦想最终在梦中寻找到了完美的结局，企业业的愿景的归宿，或许也能在企业家的梦想中找到答案。&lt;br /&gt;寄居蟹长大到一定程度就要换新壳，在换壳的过程中，寄居蟹脆弱的足就会暴露出来，但寄居蟹还是要冒这个险，为什么呢？因为只有更大一些的新壳才能为它提供生长的空间。小海豚的宝藏中的螺壳，来源于壳资源的比喻。标准的壳资源，现在在国际市场上很容易找到，但要找到合适的壳，却不是件易事。&lt;br /&gt;大鲸是不可抗的风险，多数时候，企业遭遇风险，并不是风险找上门了，而是企业自讨风险。这么说似乎有些过分，但事实如此。多数风险是可以回避、转化和消除的。但为了获得利益，或规划不当，或对风险认识不足，或者企业犯了这样那样的错误，风险就不是一个轻松的话题了，不再是遥不可及，远在天边的恐怖故事，往往是生死攸关的大事。&lt;br /&gt;鮣鱼是种奇怪的动物，这种善于搭便车的体形修长的鱼不但是搭车高手，有时候还是个地道的机会广义者和强盗，不但吸附在大鱼身上免费旅行，捡些大鱼吃东西时掉落的残渣，有时还与大鱼争食，甚至从鲨口夺食，曾有水族馆中鮣鱼夺食饿死鲨鱼的报道。不过鮣鱼也不是一无是处，至少在清除食物残渣上，鮣鱼还是有些用处的。机会主义者并不会被全部消灭，只要市场有一点点不完善的地方，就会有机会主义者存在。&lt;br /&gt;虽然小海豚的故事和每篇故事后面提到的著名公司案例并不是严格一一对应的，但是后面的案例也能从前面小海豚的故事中看到一些影子。或者说，这些案例在写作过程中给小海豚的故事带来了一些灵感。当然，如果真的严格对应的话，童话也就不能称其为童话了。小海豚的故事中，每篇或多或少都涉及了一些经济学和管理学的知识。其实，在经济社会中，处处都有经济学和管理学常识的影子。在日常生活中，我们时常会在处理手边的事务时，不知不觉地运用了经济学和管理学的理论和方法。如果仔细观察的话，我们的大多数行为都是符合经济学和管理学理论的。比如在做一个决定的时候，我们通常都有会比较得失，然后选择一个有利于我们的决断，我们在处理复杂事物时，会安排主从关系，确定先后顺序，这些都和经济学、管理学密切相关。童话里，也有经济学和管理学龄前的影子，小海豚的故事中，就有许多这样的知识，当然，除此以外，还有别的东西，比如说，情感、智慧和道德。（祝维娜　蔡宪智）&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7497428-113013297835377279?l=caixianzhi.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://caixianzhi.blogspot.com/feeds/113013297835377279/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7497428&amp;postID=113013297835377279' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7497428/posts/default/113013297835377279'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7497428/posts/default/113013297835377279'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://caixianzhi.blogspot.com/2005/10/blog-post_23.html' title='想长大的小海豚前言（代简介）'/><author><name>蔡宪智（Caesar Leo Cai)</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10649660674152362323</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='29' height='32' src='http://photos1.blogger.com/img/133/7325/320/6162.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7497428.post-113013286063587104</id><published>2005-10-23T22:45:00.000-07:00</published><updated>2005-10-23T22:47:40.640-07:00</updated><title type='text'>想长大的小海豚即将完稿</title><content type='html'>童话中的经济学《想长大的小海豚》　作者：祝维娜　蔡宪智&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;经过近一年多的创作，《想长大的小海豚》已进入最终定稿阶段，全书由12篇童话故事组成，每篇童话都隐含着经济学、管理学知识。为方便读者更好地理解童话中的经济学、管理学知识，每篇童话附带两个与童话内容有内在关联的企业管理经典案例，共有24个精选案例与童话部分相搭配。童话部分每小节内容在1500字左右，适合儿童阅读。案例及解释部分可用于成年人指导孩子领悟童话中的道理，也可以作为经营者日常决策的参考。 下面是后记中的一段文字，或许以后会删掉，先放这里吧。 最初的时候，没有给故事的主人公起名字，小海豚就叫小海豚，大鲨鱼就叫大鲨鱼，后来有朋友说，给你的故事中的人物取个名字吧，那样看起来更亲切。想了想，既然最开始是写给小女儿的，小女儿的乳名叫牛牛，于是给小海豚起名叫牛牛。小海豚有名字，其他的人物也应该有名字，这可难坏了我，因为牛牛这个乳名是牛牛妈妈给起的，我还真的没有起名的天分。后来一想，就干脆用名称英音直译吧，于是大乌贼就叫应飞（inkfish,cuttlefish,sepia,seasleeve,stripedmullet），大鲨鱼叫沙克（shark），大龙虾叫罗特（lobster,langouste），海蜗牛叫史内（seasnail,seaslug），小海豹叫席尔（seal,seadog），老海龟叫特托（turtle,chelonian,thalassian），珍珠贝老奶奶叫欧爱斯(pearloyster,pearlshell)，小虎鱼叫古比（goby），章鱼叫奥托(octopus)，寄居蟹叫克莱（soldiercrab），鮣鱼叫萨沙（Live Sharksucker ,Echeneis），海豚妈妈当然就叫牛牛妈妈啦，海豹妈妈就叫席尔妈妈。这些名字放了一段时间，写作时也没有急于加到故事里面，后来想想，觉得似乎又没有这个必要了，虽然现在看起来还不错，还是放在后记里吧，有兴趣的读者可以自己把这些名字加到故事中，或者自己给故事的主人公取个更可爱的名字。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7497428-113013286063587104?l=caixianzhi.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://caixianzhi.blogspot.com/feeds/113013286063587104/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7497428&amp;postID=113013286063587104' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7497428/posts/default/113013286063587104'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7497428/posts/default/113013286063587104'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://caixianzhi.blogspot.com/2005/10/blog-post.html' title='想长大的小海豚即将完稿'/><author><name>蔡宪智（Caesar Leo Cai)</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10649660674152362323</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='29' height='32' src='http://photos1.blogger.com/img/133/7325/320/6162.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7497428.post-108867353089209485</id><published>2004-06-30T23:18:00.000-07:00</published><updated>2004-07-01T02:18:50.893-07:00</updated><title type='text'>有趣的误译</title><content type='html'>作为一名编辑，在审稿中经常能发现一些错译、误译，有些错得实在是有趣，每每让人忍俊不禁。在此实无对译者不敬之意，我也曾做过很长时间的译者。其中辛苦，也知一二。只是每个人知识背景不同，犯错在所难免。笑料不敢独占，拿出来与大家共享。应要求，这里将除我之外的收集人、译者、出处隐去。一笑之中，也是个学习的过程。望大家共集之，共享之。&lt;br /&gt;错译：我从俱乐部的职业高尔夫运动员那里借球棒，他却派一个球童把我们罚下了场。我惊喜地发现我仍旧能打得不错。&lt;br /&gt;原文：But I borrowed clubs from the club’s golf pro and he sent us off with a caddie. I was pleasantly surprised to find I could still hit a golf ball reasonably well&lt;br /&gt;收集人：蔡宪智&lt;br /&gt;趣处： 职业球员好大的权力哟，不过也太专横了。原意是派一个球童给他们。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;错译：翘翘板&lt;br /&gt;原文：balance sheet&lt;br /&gt;收集人：anonymous&lt;br /&gt;趣处：比将资产负债表译成平衡账目更有趣的译法。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;错译：鼠疫&lt;br /&gt;原文：Cancer(in rat)&lt;br /&gt;收集人：anonymous&lt;br /&gt;趣处：原意在小鼠身上做的实验使小鼠患癌。这种译法一定是以为鼠疫是老鼠的癌症。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;错译：恰在那些日子早鸟已觅得大部分虫子。&lt;br /&gt;原文：the early birds get the most of the worms&lt;br /&gt;收集人：anonymous&lt;br /&gt;趣处：好有诗意&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;错译：在您的狗停止工作的时候我们重新开始工作。&lt;br /&gt;原文：We pick up where your dog left off.&lt;br /&gt;收集人：anonymous&lt;br /&gt;趣处：狗排泄也上升到工作的高度了。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;错译：挡泥板弯曲&lt;br /&gt;原文：a fender bender&lt;br /&gt;收集人：蔡宪智&lt;br /&gt;趣处：意指撞车撞弯了保险杠或挡泥板，常译做小车祸，这种译法可谓是直译大师&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;错译：同性相吸&lt;br /&gt;原文：Like attracts like.&lt;br /&gt;收集人：蔡宪智&lt;br /&gt;趣处：俗话说物以类聚，没错,就是怎么觉得像……。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;错译：如果别人不允许，我们就不能在人家的帆布上乱画。&lt;br /&gt;原文：we can`t paint on another`s canvas if they don`t want it painted on.&lt;br /&gt;收集人：蔡宪智&lt;br /&gt;趣处：知其一不知其二，也怪我们太浅薄，竟不知道画布是帆布做的。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;错译：像一只装了马刺的小畜到处乱跑&lt;br /&gt;原文：like a spurred yearling&lt;br /&gt;收集人：蔡宪智 &lt;br /&gt;趣处：原来马刺不只是用来刺马的，还可以装在小畜身上。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;错译：现在别飞到潘尼维尔去了。&lt;br /&gt;原文：now don`t go flying off into Panicville&lt;br /&gt;收集人：蔡宪智&lt;br /&gt;趣处：如果不是想给恐惧城取个好听的名字，这个城一定是还没建成，不然怎么会居然在地图上找不到。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;错译：总统不与甲板上的船员一起玩乐&lt;br /&gt;原文：the president is not playing with a full deck&lt;br /&gt;收集人：蔡宪智&lt;br /&gt;趣处：美国人不再骂总统头脑不正常，却要求总统与民同乐，大概民主的美国人对总统的要求又提高了。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;错译：他一分钟说一英里。&lt;br /&gt;原文：He spoke a mile a minute.&lt;br /&gt;收集人：anonymous&lt;br /&gt;趣处：果然口若悬河。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;错译：弥漫性轻度抑郁症&lt;br /&gt;原文：a pervasive low-grade depression&lt;br /&gt;收集人：蔡宪智 &lt;br /&gt;趣处：普遍的大概就会弥漫。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;错译：偶尔也有好莱坞的人物因为这种行为上了报纸的头版头条。例如，摄影师拍了不雅的照片，……战神的怒火就被激发起来，开始用拳头进行激烈的战斗，打得闪光灯泡噼噼啪啪，碎片到处都是。&lt;br /&gt;原文：……and he wades into a fight with his fists, flashbulbs popping all around.&lt;br /&gt;收集人：蔡宪智&lt;br /&gt;趣处：战争升级了，好热闹。与打一个人，一群记者围着抢镜头相比，打一群记者更过瘾，而且还不忘砸相机，痛快。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;错译：马吉克·约翰逊&lt;br /&gt;原文：Magic Johnson&lt;br /&gt;收集人：anonymous&lt;br /&gt;趣处：看来篮球解说都错了。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;错译：好运100公司&lt;br /&gt;原文：Fortune 100 company(《财富》100强)&lt;br /&gt;收集人：anonymous&lt;br /&gt;趣处：大家都说这个公司的名字很好听，又吉利。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;错译：在潮湿中生长旺盛的蕨类植物正好映射出他们那充满创意的头脑&lt;br /&gt;原文：ferns thriving in moisture reflected minds fertile with creativity&lt;br /&gt;收集人：蔡宪智&lt;br /&gt;趣处：我见过的最隐蔽的暗喻。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;错译：有个四条腿的孩子&lt;br /&gt;原文：have a four-legged child&lt;br /&gt;收集人：anonymous&lt;br /&gt;趣处：外星生物？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;错译：被誉为幽默国王的法国国王杰瑞·露易斯应被世人欣赏，也不会被送上断头台。&lt;br /&gt;原文：the reasons that Jerry Lewis has been proclaimed the king of humor in France would be obvious to everyone.&lt;br /&gt;收集人：anonymous&lt;br /&gt;趣处：都以为自己是路易十六查理一世呢。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;错译：霍雷肖·阿尔杰若是女性，那么她将是一个雅典娜型的女人。&lt;br /&gt;原文：The equivalent of a female Horatio Alger is almost always an Athena woman.&lt;br /&gt;收集人：蔡宪智&lt;br /&gt;趣处：霍雷肖·阿尔杰什么时候变得性别不确定了。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;错译：在我们控制身体的灵魂中有很多浪漫的东西，就像剧院中由于心脏病而死亡的女主角一样。&lt;br /&gt;原文：There is something romantic in all of us that wants the soul to control the body, just as there is something romantic about the operatic heroine dying of a broken heart.&lt;br /&gt;收集人：anonymous&lt;br /&gt;趣处：可怜的女主角，居然让人家……&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;错译：我会开车——虽然技术很差，我经常有超出实际的目标和野心。&lt;br /&gt;原文：I have a drive—a terrible one. I’ve always had goals and ambitions that were beyond anything practical.&lt;br /&gt;收集人：蔡宪智&lt;br /&gt;趣处：开车会产生压力，有道理。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;错译：我最好能根据目前的状况如实回答。&lt;br /&gt;原文：The effort convinced me that I had better do something about the situation.&lt;br /&gt;收集人：anonymous&lt;br /&gt;趣处：招还是不招，这是个问题。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;错译： 需要乔·迪马吉奥在56年的驾驶生涯中不出现大的交通意外。 &lt;br /&gt;原文：it also took unusually good luck for Joe DiMaggio to hit safely in fifty-six consecutive games.&lt;br /&gt;收集人：蔡宪智&lt;br /&gt;趣处： 如果迪马乔不打棒球而去改赛车，一定也会是个好车手。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;错译：现在她双目失明了。……还能开车的人&lt;br /&gt;原文：Now she was growing blind……who could still drive.&lt;br /&gt;收集人：蔡宪智&lt;br /&gt;趣处：失明的人也能开车，科技真的发达了，车都是智能化的。但愿这一天早点到来。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;错译：就像任何一个自尊的三年级学生一样，他热爱自己的生活，尽管他很渺小。与一年级学生不同的是，他意识到，75岁时“无足轻重”的结果是自由，不是烦恼。&lt;br /&gt;原文：Like any self-respecting third-grader, he could like his life even if he was not important. Unlike the first man, he understood that not being of “considerable value” at 75 can lead to freedom, not boredom.&lt;br /&gt;收集人：蔡宪智&lt;br /&gt;趣处：人生的第三阶段与三年级也差得太远了点儿吧。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;错译：最近，一个有钱的女婿去世了，怀特夫妇的经济上变得很富足。&lt;br /&gt;原文：Recently a wealthy in-law had died, and the Wrights found themselves very well off.&lt;br /&gt;收集人：蔡宪智&lt;br /&gt;趣处：可怜的女婿。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;错译：他过去的生活对现在是有影响的，但又没有什么影响。&lt;br /&gt;原文：His own past mattered—and yet it did not matter.&lt;br /&gt;收集人：蔡宪智&lt;br /&gt;趣处：经典的悖论。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;错译：亚伯拉罕·林肯曾说过，“我相信如果没有遇到无话可说的窘境，我决不会有烂熟于心的演讲。”&lt;br /&gt;原文：Abraham Lincon once said,”I believe I shall never be old enough to speak without embarrassment—when I have nothing to say.”&lt;br /&gt;收集人：蔡宪智&lt;br /&gt;趣处：历来谨慎、不做准备不演讲的林肯居然也推崇置之死地而后生了。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;错译：如果听众被迫去听一个演讲者在那里简单地念便条，那么他们会觉得自己被轻视和欺骗。戏剧就是由此演变而来。&lt;br /&gt;原文：An audience forced t listen to a speaker simply read notes may feel slighted or shortchanged. The drama is gone.&lt;br /&gt;收集人：蔡宪智&lt;br /&gt;趣处：原来戏剧是这么来的。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;错译：减少了文书工作及相应的劳动耗费&lt;br /&gt;原文：reduced paperwork and associated labour costs&lt;br /&gt;收集人：anonymous&lt;br /&gt;趣处：假行家又回来了.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;错译：运行系统&lt;br /&gt;原文：operation system&lt;br /&gt;收集人：anonymous&lt;br /&gt;趣处：我偏不叫操作系统，气死比尔。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;错译：网络凸轮&lt;br /&gt;原文：webcam&lt;br /&gt;收集人：anonymous&lt;br /&gt;趣处：全新的网络设备，你用过没？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;错译：强烈的情感覆盖了许多过失。如果所有胜利者都拥有一个相同的特征的话，那么它就是胜利者比其他人更加小心谨慎。 胜利者小心谨慎；他们不会退缩。&lt;br /&gt;原文： For me intensity covers a lot of sins. If there is one characteristic all winners share, it’s that they care more than anyone else. Winners show they care; They don’t hold back.&lt;br /&gt;收集人：蔡宪智&lt;br /&gt;趣处：老杰克也玩起自相矛盾来了,不请激情讲谨慎。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;错译：我们3次冲击14码没有成功。我们又回到了我们的40码线。&lt;br /&gt;原文：It was third down with fourteen yards to go for a first. We were on our own forty-yard line.&lt;br /&gt;收集人：蔡宪智&lt;br /&gt;趣处：需要说明一下美式橄榄球规则。比赛中进攻方有4次进攻机会 (play)，每当持球的球员触地或是跑出边界，就算是一次 down，所以有first down, second down, third down, fourth down，攻击的一方从 first down 的位置起算，必须在4次的进攻当中向前推进超过10码，否则换对方进攻，如果总推进码数超过10码，则可以重新获得一次的 first down，也就是新的4次进攻机会。所以取得 first down 是非常重要的，想要让自己的攻势绵延不断，就必须不断地取得 first down 和新的进攻机会。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;错译：女子侦察兵&lt;br /&gt;原文： Girl Scouts&lt;br /&gt;收集人：蔡宪智&lt;br /&gt;趣处：大概是想提醒大家，童子军最早就是搞侦察的。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;错译：教师当中的一名主力炮团的中士&lt;br /&gt;原文：Master Gunnery Sergeant&lt;br /&gt;收集人：蔡宪智&lt;br /&gt;趣处：海军陆战队军士长的无奈。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;错译：那么你会觉得自己像一百万只雄鹿。&lt;br /&gt;原文：You will feel like a million bucks.&lt;br /&gt;收集人：蔡宪智&lt;br /&gt;趣处：雄鹿真苦恼，咱再便宜也不会一元一只吧。&lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7497428-108867353089209485?l=caixianzhi.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://caixianzhi.blogspot.com/feeds/108867353089209485/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7497428&amp;postID=108867353089209485' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7497428/posts/default/108867353089209485'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7497428/posts/default/108867353089209485'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://caixianzhi.blogspot.com/2004/06/blog-post.html' title='有趣的误译'/><author><name>蔡宪智（Caesar Leo Cai)</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10649660674152362323</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='29' height='32' src='http://photos1.blogger.com/img/133/7325/320/6162.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry></feed>
